War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation) by Leo Tolstoy

War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation)



Download eBook

War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation) Leo Tolstoy ebook
ISBN: 9781400079988
Publisher: Knopf Doubleday Publishing Group
Format: pdf
Page: 1296


I will be reading from the Pevear and Volokhonsky translation, but I have also heard great things about the translation by Anthony Briggs. She sometimes gets knocked by uncharitable who think she's "too Victorian" to really get Tolstoy; however, if you compare the Volokhonsky/Pevear translation of Anna Karenina with my girl Connie's, you'll see that the V/K's owe her a pretty big debt. It's available as a three-volume set, and will set you back US$40.00. Of course, for Russian lit I go straight for Pevear & Volokhonsky! Two years ago I read a fresh translation by the couple Richard Pevear and Larissa Volokhonsky of Leo Tolstoy's epic War and Peace. There is no war in “Anna Karenina”, except in Anna's and Levin's souls. Anna Karenina by Leo Tolstoy, translated by R. With an occasional break, it took me five months to finish the 800 pages of “Anna Karenina”, I probably should have expected not to enjoy “Anna Karenina” very much, because when I read “War and Peace”, I enjoyed the war and was often bored by the peace. War and Peace Translated by Richard Pevear & Larissa Volokhonsky It's hard to overstate the case for this translation as being essential. Randomhouse has the forthcoming Richard Pevear and Larissa Volokhonsky translation of War and Peace slated for November 2007. Well, that was the first time I had really seriously looked into War and Peace at all, and as I poured over the four or five different versions of the novel on the shelf, I couldn't figure out which translation was the "best. Using several examples from Tolstoy's War and Peace, the author gives the reader a whole new look and appreciation into the world of a translator. My edition teeters in at 1273 pages, but some editions go up to 1500 pages. It is also hard to avoid hyperbole in its praise. This quote sits atop the introduction to the new Richard Pevear and Larissa Volokhonsky translation of Boris Pasternak's Doctor Zhivago, and reflects what I have found to be most appealing about the novel - the often elegant nineteenth- century historical novel about the Russian revolution, an epic along the lines of War and Peace" or "a moving love story, or the lyrical biography of a poet, setting the sensitive individual against the grim realities of Soviet life.





Download War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation) for ipad, kobo, reader for free
Buy and read online War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation) book
War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation) ebook epub mobi zip pdf rar djvu


Download more ebooks:
The Philosophy of Universal Grammar pdf download